سلفادور دالي
الرئيسية     شعر     مسرح     موسيقى     سرد     نقد     نصوص مترجمة     كتّاب الموقع     الارشيف     اتصل بنا

كاتب الموضوع: عمار كاظم محمد - 28-11-2008

                       دونالد رامسفيلد شاعرا


 


             عن مجلة Slat  


             ترجمة: عمار كاظم محمد


 


 


يبدو أن وزير الدفاع الأمريكي السابق رجل بارع فهو لم يكن يقود الحرب في العراق فقط بل كان طيارا سابقا وعضوا  في الكونغرس وسفيرا ورجل أعمال وموظفا حكوميا لكن القليل فقط يعرفون أنه كان يكتب الشعر أيضا  حيث وجد الوزير الشاعر عددا قليلا من الجمهور الذي يصغي إليه  ألا وهي هيئة وزارة الدفاع الصحفية حيث يمتع رامسفيلد المراسلين يوميا ببعض الأبيات الارتجالية والقليل منها يستحق التقدير .


شعر رامسفيلد متناقض  حيث يستعمل لغة مواربة  لمخاطبة المواضيع الأكثر تجهما مثل الحرب والإرهاب والموت والكثير من هذه الإشعار تبدو موحية ومراوغة في لغتها حيث لا يواجه مواضيعه بصورة مباشرة بل تجنح بعيدا وتتقلب حيث يلعب التكرار فيها دورا مشوشا وخادعا.


إن إشعاره التي تؤشر إيقاعا مكسورا لرجل يتكلم ببساطة تشبه إلى حد كبير أشعار وليم كارلوس وليامز والقصائد التالية التي تنشر لأول مرة هي بالضبط كلمات وزير الدفاع السابق كما أخذت من النسخ الرسمية من الوزارة .


 



       المــــــــجهــول   



هناك الكثير نعرفه


كما نعرف


هناك أشياء معلومة لا نعرف  أننا نعرفها


مثلما هناك ما نجهله


كما نعرف أيضا


بمعنى آخر


أن هناك دائما شيء لا نعلمه


لكن هناك أيضا ما هو مجهول المجهول للجميع


ذلك هو الواحد الذي لا يعرف



     الصندوق الزجاجي


أنت تذكر ذلك الصندوق الزجاجي القديم 


  في محطة الوقود


حينما تستعمل تلك الأشياء الصغيرة


محاولا الحصول على الجائزة


التي لم تجدها


كل تلك الاذرع التي غاصت هناك


وها أنت تستمر في  الرمي والالتقاط ثانية 


وتستمر بتحريكها


لكن


ربما تكون صغيرا جدا لتتذكر


تلك الصناديق الزجاجية


الذين اعتدت اللعب بهم 


عندما كنت صغيرا


في محطات الوقود 



اعتراف


في أحدى المرات


كنت أقف هنا افعل شيئا ما


وأفكر مع نفسي


ماذا فعلت في العالم من مكاني  هذا


أنها لمفاجاة كبيرة



حدوث


ستخبر بالكثير من الأشياء


ستخبر بالأشياء التي لا تحدث كل يوم


والتي لا تبدو أن تضايق الآخرين


   كلا


إنها ستظهر في الصحافة


والعالم سيعتقد أن كل تلك الأشياء تحدث 


لكنها ليست كذلك


كل أمريء متلهف للحصول على القصة


 لكنها موجودة بالفعل هناك


ذلك ما يتغذى عليه العالم دائما


تلك الأشياء التي لم تحدث أبدا


كل ما استطيع إخبارك به


إنها لم تحدث


أو إنها سوف تحدث.



الثورة الرقمية


آه حسبي الله


كم تستطيع أن تشتري من الانترنت


من خلال التصوير الفوتوغرافي


كل قرد مدرب يمكن أن يعرف الكثير


عما يجري في العالم


بالنقر على  زر فأرة فقط 


وبكلفة بسيطة نسبيا. 


حالة


ليس بالضرورة أن تستمر الأشياء


فالحقيقة أن هناك شيء ما غير الكمال سيستمر


 وليس يجب أن يميز على انه توقف


فهناك أشياء سيراها الناس


 وهناك أشياء لا يريد الناس رؤيتها


والحياة ستستمر .



وضوح


أعتقد أن ما ستجده


أعتقد أن ما ستجده


مهما فعلنا ذلك جوهريا


سيكون الوضوح شبه التام


بالنسبة إلى ما هو  معروف


وسيكون معروفا


وسيكون معروفا للكونغرس


ومعروفا بالنسبة لك


ربما حتى قبل أن نقرره


لكنه سيكون معروفا حينذاك .

مواضيع ذات صلة
• لغة القلب لكاتارينا زيكمان.. ترجمها عن الالمانية
•  من الشعر الايراني المعاصر
• نظرية المدينة الأفلاطونية تاريخ ونقد.. ج : 1
•  أينشتاين في كتابه العام كما أراه .. ترجمة
• مختارات من الشعر الهولندي المعاصر

مواضيع اخرى للكاتب
•  من الشعر الايراني المعاصر
•  أينشتاين في كتابه العام كما أراه .. ترجمة
• تجربة غينسبرغ في قصائد الهايكو .. ترجمة
• من أشعار الشاعرة الايرانية الراحلة فروغ فرخزاد .. ترجمة
• مختارات من ديوان شمس تبريز .. جلال الدين الرومي .. ترجمة