سلفادور دالي
الرئيسية     شعر     مسرح     موسيقى     سرد     نقد     نصوص مترجمة     كتّاب الموقع     الارشيف     اتصل بنا
الاسم:  عمار كاظم محمد
الاختصاص: 
البريد الالكتروني:  
نبذة عن الكاتب:  
المقالات المنشورة للكاتب في الموقع
سلفيا بلاث الوجه الآخر للحياة
(الطواسين)
قصائد الصمت
تساؤلات
صخرٌ وماء
حفيدُ الظلامات
مذكرات حمار
ملاحظات مختصرة حول الديوان ..ترجمة
( من ديوان شمس تبريز )..ترجمة
جلال الدين الرومي: ضوء النهار..ترجمة
الحبلُ السرّي
حينما تكمن المأساة في المفارقة .. قراءة في نص إسامة العقيلي / مرثية أولى لأخي علي
عن جدوى الكتابة
الأيدولوجيا والخطاب الديني
قناة الفيحاء وازدواجية الاعلام العربي
من مجموعة الغراب لتيد هيوز.. ترجمة
الدم والسلام
الحرية والمسؤولية..جان بول سارتر ..ترجمة
لورنس فرلنغيتي (1919 ....)
المحنة العراقية والملا عبود الكرخي
عن هذه القصيدة
المنظر والكلب في الطريق .. للروائي التركي اورهان باموك .. ترجمة
شيزوفرينيا عربية
من التكفير الديني إلى التكفير الفكري .. حينما يكافأ التطرف بدرجة الدكتوراه .. الجزء الأول
أنظر .. هذا هو العشق .. جلال الدين الرومي .. ترجمة
خيبات .. الى الشاعر : وجيه عباس
قصائد من تيد هيوز .. ترجمة
بوريس باسترناك ( 1890ـ 1960 ) الموقف الحقيقي للفنان الأصيل .. ترجمة
مرثية لموت جون كيتس .. للشاعر بيرسي بيش شللي .. ترجمة
فلسفة الإشراق .. حسين ضيائي تربتي .. ترجمة
مختارات من ديوان شمس تبريز .. جلال الدين الرومي .. ترجمة
من أشعار الشاعرة الايرانية الراحلة فروغ فرخزاد .. ترجمة
تجربة غينسبرغ في قصائد الهايكو .. ترجمة
دونالد رامسفيلد شاعرا .. ترجمة
أينشتاين في كتابه العام كما أراه .. ترجمة
من الشعر الايراني المعاصر